歡迎來到培訓(xùn)無憂網(wǎng)!
咨詢熱線 400-001-5729
2021-11-25 16:15:11|已瀏覽:201次
在句子中起名詞作用的句子叫名詞性從句。名詞性從句的功能相當(dāng)于名詞詞組, 它在復(fù)合句中能擔(dān)任主語、賓語、表語、同位語、介詞賓語等,因此根據(jù)它在句中不同的語法功能,名詞性從句又可分別稱為主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句。
在翻譯的時(shí)候,主語從句、賓語從句、表語從句一般可以按照英語原文順序來翻譯。
同位語從句有以下五種翻譯方法:
① 可以直接翻譯在所修飾詞后面。
② 放在所修飾的名詞前面,充當(dāng)定語。
③ 譯成獨(dú)立句子:先翻譯主句,然后用“就是……”或者“即……”引導(dǎo)出同位語從句,或者把同位語從句譯成獨(dú)立的句子,由冒號(hào)或破折號(hào)引出。
④ 用代詞指代:先把同位語從句中的內(nèi)容翻譯出來,在后面用“這”或“那”等代詞復(fù)指它,參加句子主體的構(gòu)成。
⑤ 譯成賓語:把同位語從句修飾的名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞,而把同位語從句譯成賓語。
【真題例句1】
Whatis harder to establish is whether the productivity revolution that businessmenassume they are presiding over is for real.
【解析】
句子可拆分為:What is harder to establish is //whether the productivity revolution//that businessmen assume //they are presiding over// is for real.
主句為Whatis harder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含兩個(gè)從句成分:從句what is harder to establish作主語;whether theproductivity revolution is for real作表語;that they arepresiding over為定語從句修飾the productivity revolution; 此定語從句中businessmen assume為主謂結(jié)構(gòu)的插入語。以what, whatever,whoever, whether, when, where, how, why等詞引導(dǎo)的主語從句及表語從句在翻譯的時(shí)候,一般可以按照英語原文順序來翻譯。
【參考譯文】
難以確定的是,商界人士認(rèn)為他們所主導(dǎo)的生產(chǎn)力革命是否真的存在。
【真題例句2】
It hasalso been proposed that just because we know so much about people intuitively,there has been less incentive for studying them scientifically: why should onedevelop a theory, carry out systematic observations, or make predictions aboutthe obvious?
【解析】
該句可拆分為:It has also been proposed that //just because we know so much aboutpeople intuitively, // there has been less incentive //for studying themscientifically: //why should one develop a theory, //carry out systematicobservations, //or make predictions about the obvious?
主句為:Ithas also been proposed。That…for studying themscientifically是主語從句,形式主語it的真主語。becausewe know so much about people intuitively是這個(gè)主語從句中嵌套的原因狀語從句。冒號(hào)后面是一個(gè)簡單句,對(duì)前面內(nèi)容起解釋說明作用。has been proposed, has been這個(gè)動(dòng)詞不好排除,但是如果你發(fā)現(xiàn)后面連詞that后又有一個(gè)連詞because, 說明that引導(dǎo)一個(gè)從句,而這個(gè)because引導(dǎo)的應(yīng)是這個(gè)從句的原因狀語從句,很自然它后面需要有主句。所以這個(gè)動(dòng)詞只是從句中主句的謂語動(dòng)詞,并不是整個(gè)句子的謂語動(dòng)詞。develop, carry out, make在冒號(hào)后面句子中,不能成為主句謂語動(dòng)詞。由此確定主句謂語動(dòng)詞為has been proposed。
It is+過去分詞+that從句開頭的主語從句一般按順序譯出。
本文由培訓(xùn)無憂網(wǎng)廣州新東方考研課程顧問整理發(fā)布,希望能夠?qū)ο雲(yún)⒓訌V州考研培訓(xùn)的同學(xué)有所幫助。更多考研課程信息歡迎關(guān)注培訓(xùn)無憂網(wǎng)考研培訓(xùn)頻道或添加老師微信:15033336050
注:尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處和鏈接 http://m.dedgn.cn/news-id-4912.html 違者必究!部分文章來源于網(wǎng)絡(luò)由培訓(xùn)無憂網(wǎng)編輯部人員整理發(fā)布,內(nèi)容真實(shí)性請(qǐng)自行核實(shí)或聯(lián)系我們,了解更多相關(guān)資訊請(qǐng)關(guān)注考研頻道查看更多,了解相關(guān)專業(yè)課程信息您可在線咨詢也可免費(fèi)申請(qǐng)?jiān)囌n。關(guān)注官方微信了解更多:150 3333 6050