
PET寫作要寫長,你才能拿到基本合格的分數;但是句子還要寫短,你才能拿到更高的分數。要寫出好的英文句子,要避免重復使用意義相近或相同的單詞或短語,否則句子會看起來冗長、贅余,能夠令自己的意思明確表達出來即可,也就是簡潔。下面看幾個例句,加深對其理解:
1. 原句:My grandfather has said over and over again that he had to work on his parent’s farm. 簡化:My grandfather has said repeatedly that he had to work on his parent’s farm.
分析:使用“repeatedly”代替了“over and over again”,用一個更簡單的單詞來替換一個長一點的詞組。
2. 原句:Dairy cows were raised on the farm, which was located 100 kilometers from the nearest university and was in an area that was remote. 簡化:The dairy farm was located in a remote area, 100 kilometers to the nearest university.
分析:Dairy cows和farm可以使用簡短的dairy farm替換,而且dairy farm的含義就包含了Dairy cows were raised on the farm。把which was located 100 kilometers to the nearest university這個從句改成一個獨立的使用逗號連接的同位語,既醒目又簡潔。
3. 原句:Every nook and cranny of our life has indeed been teeming with innovations of outstanding merit. 簡化:Stunning innovations have penetrated every aspect of our life.
分析:堆砌難詞以及短語。這樣的句子雖然看起來很華麗,但是實際內容往往不夠豐富。同時根據句意看出此句使用被動語態不太必要,用簡單的主動語態即可。
4. 原句:However, breakthroughs and accomplishments are nonetheless exploited for illegal and selfish purposes, say, nuclear deterrence, climate change and terrorism. 簡化:However, technology can be used for evil, say, nuclear disasters and terrorism.
分析:breakthroughs and accomplishments可以概括成technology,illegal and selfish purposes可以概括成evil,針對同一類型的詞匯可以使用一個概括性的單詞去替換,避免內容冗長又過于類似。
5. 原句:He has no sense of principle, whether he is in public or in private. 簡化:He has no principles, public or private.
分析:提到“……感”或“……意識”,很多人會下意識使用sense of...,其實可以直接報答為no principles。后半句中whether...的結構也可以直接表述成public or private。 注:尊重原創文章,轉載請注明出處和鏈接 http://m.dedgn.cn/news-id-24154.html 違者必究!部分文章來源于網絡由培訓無憂網編輯部人員整理發布,內容真實性請自行核實或聯系我們,了解更多相關資訊請關注劍橋英語頻道查看更多,了解相關專業課程信息您可在線咨詢也可免費申請試課。關注官方微信了解更多:150 3333 6050